honey suckle

honey suckle

21.11.17

X-MAS MARKET IN FUKUOKA 2017 (今年の福岡クリスマスマーケット)



The 5th Christmas Market in Fukuoka has started since last Tuesday at the Hakata Station.  We visited last Saturday, and enjoyed the beautiful illumination, live songs, foods (we tried soup, sausage and pizza), drinks including hot wine and shops of Christmas goods.
A huge number of people gathered there in spite of the coldest night this autumn. 




MADOKA

fumika










博多駅で先週の火曜日から5回目になるクリスマスマーケットin福岡が始まっています.
先週土曜日に出かけて美しいイルミネーション、ライブの歌、食べ物や飲み物(ホットワインも)、そしてクリスマス雑貨のお店を楽しみました.
この秋一番の寒い夜にも関わらず、ものすごくたくさんの人が来ていました。

19.11.17

HONEY-SOAKED KARIN (カリンの蜂蜜漬け)


We harvested a fruit of Chinese quince (Pseudocydonia sinensis, karin in Japanese) today. 
We love pink flowers of the quince. 
Its fruits ripen in autumn with a sweetly fragrant aroma,
and are used as medicine for throat.
Unfortunately, the fruit is so hard and bitter and we cannot eat raw. 

今日はカリンの収穫をしました。
ピンクの花が好きで、
秋には甘い香りを放つ実がつきます。
それを喉の薬として使います。
残念ながらカリンは硬くて渋いので生では食べません。


The Karin is in the bluebell garden, and bore two fruits this season, 
and one had fallen and rotten while we didn't notice it. 
So, the only one fruit was left, and it didn't fell in the gale of two typhoons, 
which passed near by. 


カリンはブルーベルの庭にあり、今年は2個実がついていましたが、
知らないうちに一個は落ちてダメでした。
そして一個だけが、二つの近くを通った台風の大風の中でも落ちずに残りました。



Today was the coldest day in this autumn. 
We harvested the fruit in the cold wind. 
It weighed about 700 gram.


今日はこの秋いちばんの寒さで、冷たい風の中で収穫、
およそ700グラムでした。



We cut it in small pieces, 
and two third was soaked in honey, 
and the rest was soaked in brandy and honey. 
It will keep our health of throat in the coming winter.


小さく切って
2/3は蜂蜜漬けに
あとはブランデーと蜂蜜に漬けました。
これからの冬、喉を守ってくれると思います。

14.11.17

TREKKING IN THE LOCAL HILL WITH SPLENDID VIEWS (近くのすばらしい景色の山歩き)


We live in the Genkai seminational park on the Genkai coast of Fukuoka Prefecture, Saga Prefecture, and Nagasaki Prefecture, Japan.
There are so many beautiful places,
and Mt. Tateishi, close to our house, is one of them.

We went trekking in the hills of Mt. Tateishi last weekend.
It was sunny and warm, a very weather for trekking. 

私たちは福岡、佐賀、長崎県にまたがる玄海国定公園のなかに住んでいます.
たくさんの美しい場所がありますが、
立石山はその一つで、うちの近くです.

先週末に立石山のトレッキングをしました.
晴れて温かく、トレッキング日和でした.

The guide plate of the national trail at the mountain pass
峠道にある自然歩道の案内板

From the first place of the trail with a beautiful ocean view
自然歩道で最初の美しい海の見える地点から 

A view form the other side  of the trail
登山道の反対側の眺め

Looking up the summit of Mt. Tateishi
立石山頂上を見上げて




From the summit, we really enjoyed a 360-degree view 
of a splendid coastal landscape.  

頂上からはすばらしい海岸の風景が360度で楽しめました.

A east panorama view (Mt. Kaya on the right)
東方向の眺め(右に可也山)

A south panorama view (Mt. Kaya on the left)
南方向の眺め(左に可也山)

Keya beach and Niginohama beach
Mongol Empire warriors and Japanese samurais fighted on the beach in 13th century.
芥屋海水浴場と幣の浜(にぎのはま)
13世紀には蒙古軍と日本の侍がこの浜で戦いました.

(https://www.pinterest.jp/source/edmaps.com/)



Fukunoura beach
福の浦

Himeshima island
姫島

A bench along the trail
自然歩道のベンチ

Iki Island, 35 km far, was seen due to clear air.
空気が澄んでいて35キロ先の壱岐の島がみえました

A girl was climbing with her siblings and dad
兄弟とお父さんと一緒に少女が登ってきました.

A pebbly beach on the trail.
自然歩道にある小石の浜

My wife was looking for something..
家内は何か探して・・


It took 2 hours and a half to reach the goal, Keya beach, 
where a number of people come for sea bathing in summer. 


芥屋の海水浴場がゴール、ここまで2時間半かかりました.
夏はたくさんの海水浴客でにぎわいます.