honey suckle

honey suckle

21.7.17

LILIES IN MID-SUMMER (真夏のユリ)


Tiger lily (Lilium lancifolium) is native to Far East Asia incuding Japan.
It is widely planted as an ornamental
because of its showy orange-and-black flowers.
It is one of rare species that produce bulbils in the leaf axils along the stem.
We used them to propagate the plant.
Tiger lily has started to bloom in our garden between the gazebo and brick wall.

ムカゴが葉の付け根に見えます 
Bulbils can be seen at the leaf axils
オニユリは日本をはじめ極東に自生するユリで
オレンジと黒の花が美しいためによく植えられています.
茎の葉腋(葉の付け根)にムカゴをつくる珍しい植物で
これを使って増やすことができます.
オニユリの花がが庭のガゼボとレンガ塀の間で咲き始めています.


There are a dozen of flower buds on each stem, 
and they flower from bottom to top. 

それぞれの茎におよそ10個ほどの蕾がつき
下から上への咲きます.







Among the tiger lilies, white flowers of Lilium 'Casa Blanca' are in bloom now. 
It bears large flowers and has a strong scent. 

オニユリの間にはカサブランカも咲いています.
大きな花で、強い香りがあります.



Lilium 'Casa Blanca' with blue flowers of Duranta erecta
カサブランカとデュランタの青い花



にほんブログ村 花・園芸ブログ ポタジェ・キッチンガーデンへ


Summer in Japan is the season of fireworks!
日本の夏は花火の季節です!

Keya Firework held on 20th July
7月20日開催の芥屋の花火大会

19.7.17

ROSE GARDEN OF TOKACH HILLS (十勝ヒルズのバラ園)


Roses were in full bloom in the Rose Garden of Tokachi Hills.
We walked through the hills
and we saw beautiful lavender colour clumps of flowers.
we found that the plants of that colour were catmint and salvia.
Catmint was light lavender, and the darker one was salvia nemorosa. 

十勝ヒルズのバラ園ではバラが満開を迎えていました.
丘を歩いていくとラベンダー色の美しい花のかたまりが見えました.
その色の植物はキャットミントとサルビアで、
明るい色がキャットミント、濃い方はサルビア・ネモローサ. 


Going through the lavender-colour clouds, 
we noticed a number of purple balls floating over catmint. 
That was Allium Globemaster. 
How ornamental they were!

ラベンダー色の雲の間を歩いていくと
キャットミントの上に浮かぶたくさんの紫色のボールに気づきました.
アリウム・グローブマスター
なんてオーナメンタルなのでしょう!

Beside the catmint and alium, light apricot roses were flowering. 
The colour combination was stunning, wasn't it. 

キャットミントとアリウムの隣には淡いアプリコット色のバラが咲いています.
色のコンビネーションが素晴らしいですね~


Beyond the catmint and salvia, 
shrub roses were bearing beautiful flowers all over the place. 

キャットミントとサルビアの向こうには
バラがそこらじゅうに美しい花を咲かせていました.


And we found white iron table and chairs under the tree. 
They looked so wonderful. 
We sat there and took a picture of us. 

そして木の下にある白いアイアンのテーブルとイスをみつけました.
なんて素敵でしょう.
イスに腰掛けて記念撮影をしました

Beside the stonework cool-colour planting made us feel cooler, 
though it was very hot day in spite of the northest island of Japan. 
Water lily was in full bloom in the pond, 
and that was another cool-looking scene of the garden. 
石積みのそばの涼しげな色の植栽が少し涼しく感じさせてくれましたが、
その日は日本の最北の北海道なのにひどく暑い日だったのです.
池のスイレンはたくさん花がさいていて、
これももう一つの涼しげな風景でした.


17.7.17

SMOOTHIE AND JAM OF BLUEBERRY (ブルーベリーのスムージーとジャム)


The season of blueberry has come.
We planted young plants of blueberry more than 10 years ago
at the sunny slope of our garden.
In these years, they bear about 15 kilogrammes of fruits.


ブルーベリーの季節がやってきました
10年以上前に庭の日当たりの良い斜面に苗木を植え、
最近は毎年15キロほどの実をつけます


Very hot weather is continuing for a week, 
and my wife made smoothie of blueberry for the first time. 
It is cool with mild sweet and sour taste and fantastic!

とても暑い日が一週間ほど続いていて
家内は初めてブルーベリーのスムージーをつくりました
冷たくて適度な甘味と酸味で、最高です


We've already made dozens of 100 gramme jar jam, 
and put our standard labels on them. 

すでに100グラム入りの瓶に数十個ジャムをつくっていて
お決まりのラベルを貼りました

16.7.17

POTAGER OF TOKACHI HILLS (十勝ヒルズのポタジェ)


We visited gardens of Tokachi Hills on a hot sunny day.
There were several characteristic gardens,
and we were especially interested in two gardens;
'Vis Potager' and Rose Garden.
I post photographs of the potager today.

暑い晴れた日に十勝ヒルズを訪ねました
いくつかの個性のある庭があり、
特にポタジェとローズガーデンに興味をひかれっました
今日はポタジェの写真を載せます


Here is a map of Tokachi Hills.
There are six gardens, such as Vis Potager, Sky Mirror, Flower Islands and Rose Garden, and eight farms including Haskap Farm, Blueberry Farm and Vegetable Houses. 

これは十勝ヒルズの地図です
ポタジェやスカイミラー、フラワーアイランドなど六つのガーデンと
ハスカップ畑、ブルーベリー畑、野菜のハウスなど八つの畑があります


This is the front gate leading to the double border. 
Colours of lemon lime and lavender was so beautiful. 

ここが正面のゲートでダブルボーダーに続きます
レモンライムとラベンダー色がとてもきれいです


At the side of the gate, there grew light blue eryngium. 
They grow very well, though they often die in summer in my garden. 

ゲートの横に水色のエリンギウムが咲いています
私の庭では夏は枯れてしまいますが、ここでは元気です


We entered the garden through this Hills Shop & Cafe. 

このショップとカフェを通ってガーデンに入園します


There was Viz Potager in front of the Shop and Cafe. 
The potager was designed mainly as a 8 direction of radial arrangement with a central circular bed. 
Many raised beds were arranged differently in each long trapezoid plot.
Vegetables, flowers and herbs were planted ornamentally together,
and this is the potager!

Google map




The central circular bed
中央の円形の花壇









ショップとカフェの前にポタジェはあります
中央の丸い花壇を中心に8方向の放射状のデザインで
それぞれの長い台形の区画のレイズドベッドの配置はそれぞれ違っています
野菜と草花、そしてハーブが一緒にオーナメンタルに植えられ、
まさしくこれがポタジェです!


And another important factor of the potager is fruits.
There was espalier apple at the continuing arches.
I asked a gardener working in the potager
how they intended to train apple trees,
and she said that they were making a tunnel of apple trees.

そしてポタジェのもう一つの大事な要素、果樹です
連続するアーチのところにリンゴのエスパリエ(垣根仕立て)があり
ポタジェで働いている方にどんな風に誘引するのか尋ねると
リンゴの木のトンネルにするつもりとのことでした

It was a wonderful potager.

とてもすばらしいポタジェでした



にほんブログ村 花・園芸ブログ ポタジェ・キッチンガーデンへ